Translation of "essi temevano" in English

Translations:

they afraid

How to use "essi temevano" in sentences:

Essi temevano che egli sollevasse un tumulto tra il popolo, anche se le ultime parole del Maestro alla moltitudine erano state un’esortazione a conformarsi in tutti i modi ragionevoli all’autorità di coloro “che siedono sul seggio di Mosè”.
While they feared he would stir up a tumult among the people, the Master’s last words to the multitude had been an exhortation to conform in every reasonable manner with the authority of those “who sit in Moses’ seat.”
11:32 Diremo invece: Dagli uomini?… Essi temevano il popolo, perché tutti stimavano che Giovanni fosse veramente profeta.
11:32 If we should say, 'From men'"--they feared the people, for all held John to really be a prophet.
Essi temevano gli ebrei – molti dei quali erano veterani della Prima guerra mondiale – al punto da privarli addirittura dei coltelli e delle vecchie sciabole.
The Nazis feared the Jews — many of whom were front-line veterans of World War One — so much that Jews were even disarmed of knives and old sabers.
A Gat i Filistei ordinarono a Davide di lasciare il campo; essi temevano che potesse passare con Saul.
At Gath the Philistines ordered David off the field; they feared he might go over to Saul.
Come una “pianticella”, uno stelo, essi temevano che Gesù avrebbe “preso la vita dall’albero” della loro nazione.
As a “tender plant, ” a suckling, they feared that He would “take the life from the tree” of their nation.
Inoltre, essi temevano che, nel caso di una vittoria della rivoluzione russa, anche gli operai degli altri paesi si sollevassero.
Moreover, they feared that if the Russian revolution were to succeed the workers of other countries would rise in revolution, too.
32 Diremo invece: “dagli uomini”? Essi temevano il popolo, perché tutti pensavano che Giovanni fosse veramente profeta.
32 But shall we say, ‘From man’?”—they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet.
Essi temevano grandemente il comportamento del gran numero di visitatori che avevano sentito parlare molto di Gesù, e numerosi dei quali credevano in lui.
They greatly feared the attitude of the large numbers of visitors, who had heard much of Jesus, and who, many of them, believed in him.
Essi temevano Napoleone, vedevano in lui la forza e in se stessi la debolezza, e lo dichiaravano apertamente.
They feared Napoleon, recognized his strength and their own weakness, and frankly said so.
Essi temevano sia il ritorno dell'aristocrazia sia il trionfo della democrazia.
They feared the triumph of the aristocracy, as much as that of the democrats.
Essi temevano che, nel caso in cui questa autorità forte fosse scomparsa, sarebbero prevalsi il caos e gruppi estremisti, i quali, impadronendosi del potere, avrebbero portato violenza e persecuzioni.
They were afraid that, if these strong authorities were to disappear, chaos and extremist groups would prevail, seizing power and bringing violence and persecution.
"Essi temevano l'estinzione della loro casata.
"They feared the extinction of their kind.
32 Mk 11, 32 Diremo invece: Dagli uomini?… Essi temevano il popolo, perché tutti stimavano che Giovanni fosse veramente profeta.
32 Mk 11, 32 If we say, ‘From men, ’ we fear the people. For they all hold that John was a true prophet.”
Essi temevano che se fossi stata meglio istruita, avrei voluto un marito migliore, e ciò avrebbe significato darmi una dote più elevata.
They also feared that if I were better qualified, I would want a better husband, which would mean giving a higher dowry.
32 Essi temevano l'Eterno, ma si scelsero dei sacerdoti degli alti luoghi provenienti da ogni classe e che offrivano per loro sacrifici nei templi degli alti luoghi.
32 So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
Questa esitazione si spiega col fatto che sebbene i Britannici sapessero che stava succedendo qualcosa, essi temevano le conseguenze di una prematura azione contro i ribelli.
The hesitation was because although the British knew something was up they feared the consequences of a premature move against the rebels.
I Maestri rivelarono all'Esule che essi temevano che ella avrebbe alla fine causato la morte della Forza stessa e che avrebbe portato i Sith fino all'Enclave.
The Jedi Masters explained to Surik, whom they believed would eventually cause the death of the Force, that they feared that she would lead the Sith to them.
31 Ed essi ragionavan fra loro dicendo: Se diciamo: Dal cielo, egli dirà: Perché dunque non gli credeste? 32 Diremo invece: Dagli uomini?... Essi temevano il popolo, perché tutti stimavano che Giovanni fosse veramente profeta.
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
Essi temevano di andare a pescare per paura che egli venisse a trovarli e loro mancassero di vederlo.
They were afraid to go fishing lest he come to visit them and they miss seeing him.
Essi temevano che il crescente favore popolare con cui la moltitudine lo considerava minacciasse di compromettere l’esistenza della nazione ebraica per un possibile conflitto con le autorità romane.
They feared that the increased popular favor with which the multitude regarded him threatened to endanger the existence of the Jewish nation by possible involvement with the Roman authorities.
Molti popoli primitivi credevano che l’anima guardasse fuori nel mondo attraverso gli occhi umani; per questo essi temevano in modo così codardo la malignità del malocchio.
Many primitive peoples believed the soul looked out upon the world through human eyes; therefore did they so cravenly fear the malevolence of the evil eye.
Essi temevano anche per la loro stessa sicurezza.
They also feared for their own safety.
Essi temevano il ritorno della proprietà privata, attraverso la persistenza della piccola produzione, e in particolare dei contadini.
They feared the return of private property through the persistence of small-scale production, particularly that of the peasantry...
Essi temevano di perdere la loro propria identità così come la nazionalità Giudaica se avessero creduto in Lui.
They were afraid they would lose their identity as the Jewish nation if they believed in Him.
I selvaggi rimanevano svegli tutta la notte a parlare quando un membro del clan moriva; essi temevano di morire anche loro se si addormentavano in prossimità di un cadavere.
The savages sat up all night and talked when a member of the clan died; they feared they too would die if they fell asleep in the vicinity of a corpse.
Né essi temevano che nella Nuova Dispensazione il cambiamento sarebbe stato tale che i loro infanti non avrebbero avuto niente a che fare col battesimo.
Nor did they fear that now in the New Dispensation the change would be such that their infant children would have nothing to do with baptism.
Diremo invece: Dagli uomini?… Essi temevano il popolo, perché tutti stimavano che Giovanni fosse veramente profeta.
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
Essi temevano le «esagerazioni dello zarismo, ma temevano ancor più la rivoluzione.
While they feared the "excesses" of tsardom, they feared revolution even more.
Essi temevano che, se alcune persone si fossero stabilite in altre città per conto loro, avrebbero sviluppato culture a parte e modi di vivere diversi.
They feared that if some people would settle their own colonies and towns, they would develop their own cultures and unique modes of living.
32 Diremo invece: Dagli uomini?… Essi temevano il popolo, perché tutti stimavano che Giovanni fosse veramente profeta.
6 But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
Infatti essi temevano costoro, poiché Ismaele figlio di Natania aveva ucciso Godolia figlio di Achikàm, che il re di Babilonia aveva messo a capo del paese.
18 Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
11:31 Ed essi ragionavan fra loro dicendo: Se diciamo: Dal cielo, egli dirà: Perché dunque non gli credeste? 11:32 Diremo invece: Dagli uomini?... Essi temevano il popolo, perché tutti stimavano che Giovanni fosse veramente profeta.
31 They discussed with one another, saying, “If we say, ‘From heaven, ’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’ 32 But if we say, ‘From people – ’” they feared the crowd, for they all considered John to be truly a prophet.
Essi temevano che i russi avrebbero potuto fare ritorno e, congiuntamente con gli Assiri, proclamare la loro sovranità sulla città.
Persians were afraid that Russians might come back and, united with the Assyrians, proclaim their power in the city.
Essi temevano di andare a sud, perché le colline di quella regione erano infestate da tribù ostili.
They feared to go south; the hills of that region were infested with hostile tribes.
Ora l'ottava piaga stava per abbattersi sugli egiziani, ed era qualcosa che essi temevano fortemente: le locuste.
Now an eighth plague was about to fall upon the Egyptians, and it was something they greatly feared: locusts.
L’occasione giusta che avevano così ardentemente cercato, Gesù ora la offriva loro, ma essi temevano di portarlo davanti al Sinedrio anche come testimone, e avevano ancor più paura di arrestarlo.
The very occasion they had so ardently sought, Jesus now gave them, but they feared to bring him before the Sanhedrin even as a witness, and even more they feared to arrest him.
I dirigenti degli Ebrei furono stupefatti dall’audacia degli apostoli, ma essi temevano di molestarli a causa del gran numero di persone che credevano al loro racconto.
The leaders of the Jews were astounded at the boldness of the apostles, but they feared to molest them because of the large numbers who believed their story.
Paolo non arrestava più i cristiani, ma essi temevano ancora in lui quel potere che domina.
Paul was no longer arresting Christians, but they still feared in him that power which dominates.
lontano dai Caldei. Infatti essi temevano costoro, poiché Ismaele figlio di Natania aveva ucciso Godolia figlio di Achikàm, che il re di Babilonia aveva messo a capo del paese
Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
3.9422941207886s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?